Роман Асхабадзе: "К нецензурным выражениям Лаудруп не прибегает"
Григорий ТЕЛИНГАТЕР из Белека |
С этого года должность главного администратора "Спартака" исполняет Роман Асхабадзе, ранее числившийся переводчиком команды. О том, как ему удалось "сменить специализацию", Асхабадзе рассказал в интервью "СЭ". |
- Как вы из переводчика превратились в главного администратора? |
- На самом деле изначально я даже по документам числился не как переводчик, а как менеджер спортивного отдела "Спартака" по работе с иностранцами. Я им помогаю по любым вопросам, будь то контракт или расселение семьи. С приходом нового тренерского штаба, говорящего на английском и испанском, я стал ближе работать с новым руководством команды. А со временем меня решили назначить главным администратором. Валерий Георгиевич (Карпин. - Прим. "СЭ") сразу пояснил: "Ты молод, и тебе необходимо почувствовать эту ответственность. Раз уж ты в команде и знаешь легионеров "от и до", то этого просто требуют обстоятельства". Работа интересная, и к ней я давно стремился. Ведь самое главное, чтобы у человека было желание заниматься своим делом. У меня такое желание есть. |
- Сколько знаете языков? |
- Русский, английский, испанский и португальский. Итальянский знаю чуть хуже, но общаться вполне способен. |
- Где работали до "Спартака"? |
- Я был переводчиком в "Сатурне". Так что в футболе не первый год и не второй. Кажется, этот сезон уже седьмой. |
- Как вы попали в "Спартак"? |
- Работая в "Сатурне", понимал, что это не предел и я способен работать и в других местах. Как и любой человек, я хочу прогрессировать. К тому же за "Спартак" я болел с детства. А произошло все во многом благодаря переходу Жедера из "Сатурна" в "Спартак". Я общался с бразильцем по поводу его перехода. Вел переговоры и с руководством красно-белых. Тогда и познакомился сначала с техническим директором Евгением Смоленцевым, а затем и с генеральным директором Сергеем Шавло. В тот момент "Спартаку" был нужен человек, который мог бы общаться с иностранцами. Плюс Жедер, подписывая контракт, сказал, что хочет, чтобы рядом был человек, который говорил бы с ним на одном языке и помог бы ему и его семье. Тогда мне в "Спартаке" дали для начала испытательный срок три месяца. Я смог себя проявить, потому что в "Сатурне" бывало, что приходилось работать сразу и с пятнадцатью иностранцами. |
- Перейдя на должность главного администратора, вы продолжаете выполнять функции переводчика? |
- Конечно, это никуда не ушло. Хотя бы потому, что среди игроков и тренеров много иностранцев, с которыми по-прежнему необходимо вести диалог. |
- Чаще приходится что-то объяснять футболистам на поле или больше помогаете им в быту? |
- Пополам. У меня множество разнообразной работы - вплоть до определения детей в детский сад. Но и в тренировках я принимаю не меньшее участие. Возможно, после сборов ситуация изменится и я не смогу каждый день появляться в Тарасовке, как это было раньше. Придется бывать и офисе клуба, и в РФС. Ведь и Ледяхов, и Стауче могут говорить с Лаудрупом на одном языке. |
- Карпин в интервью "СЭ" рассказывал, что Лаудруп, несмотря на не сходящую с лица улыбку, вполне может устроить футболистам взбучку. Один из таких "разборов полетов" случился после матча с НЕК. Когда вы переводили жесткие высказывания Лаудрупа в раздевалке, старались ли как-то смягчить выражения? |
- Честно говоря, русские тренеры могут выразить свое недовольство в куда более жесткой форме, чем тогда это сделал Лаудруп. Как ни крути, а наш мат остается самым тяжелым. Поэтому то, о чем говорил Лаудруп, мне было перевести нетрудно. Датчанин в самом деле сказал жестко, но тут надо учитывать, что у Лаудрупа менталитет европейца, а значит, человека сдержанного. Он знает, когда и что можно сказать. Смягчать его слова мне не приходилось. В испанском языке есть несколько очень нецензурных выражений, но к ним Лаудруп не прибегал. |
- В чем сейчас заключаются ваши основные функции главного администратора? |
- Организация абсолютно всего. Форма, перелеты, расселение, база, сборы, игры… |
- Дни рождения? |
- В том числе. Кто за этим будет следить, как не я? |
- Вопрос, на который многим давно хочется найти ответ: почему легионеры из Европы выучивают русский язык, как, скажем, Ковач и Йиранек, а латиноамериканцы об этом даже не задумываются? |
- Любой человек, который имеет опыт работы с иностранцами из разных стран, может сказать, что европейцам тяжело освоить русский, но он им вполне доступен. Тем более, если речь идет о чехах - Коваче и Йиранеке. Испанцам и датчанам с этим уже труднее. А Латинская Америка - это отдельный мир. Оттуда люди приезжают с совершенно иными взглядами на жизнь. Там не то что язык, а сами реалии иные! Чтобы постичь речь, нужно быть приближенным по менталитету. Само собой, европейцы в этом плане проще адаптируются. Но, кстати, далеко не все латиноамериканцы не учат русский язык. Я знаком почти со всеми иностранцами, которые играют в нашем чемпионате, и могу сказать, что примерно половина из них говорит вполне сносно. К примеру, в "Локомотиве" Родолфу и Фининью практически свободно изъясняются на русском. |
- Переводчик, главный администратор… На какую следующую должность рассчитываете? |
- Нет предела совершенству. У молодых людей должна быть цель в жизни и они должны ее придерживаться. Не могу сказать, что я мечу на какое-то определенное место. Просто всегда хочу достичь большего. А чего именно, покажет жизнь. |
|
|
И | В | Н | П | +/- | О | ||
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
|
1
|
Краснодар | 18 | 12 | 4 | 2 | 37-12 | 40 | |
|
2
|
Зенит | 18 | 11 | 6 | 1 | 34-12 | 39 | |
|
3
|
Локомотив | 18 | 10 | 7 | 1 | 39-23 | 37 | |
|
4
|
ЦСКА | 18 | 11 | 3 | 4 | 30-17 | 36 | |
|
5
|
Балтика | 18 | 9 | 8 | 1 | 24-7 | 35 | |
|
6
|
Спартак | 18 | 8 | 5 | 5 | 26-23 | 29 | |
|
7
|
Рубин | 18 | 6 | 5 | 7 | 16-22 | 23 | |
|
8
|
Ахмат | 18 | 6 | 4 | 8 | 22-25 | 22 | |
|
9
|
Акрон | 18 | 5 | 6 | 7 | 22-26 | 21 | |
|
10
|
Динамо | 18 | 5 | 6 | 7 | 27-26 | 21 | |
|
11
|
Ростов | 18 | 5 | 6 | 7 | 15-20 | 21 | |
|
12
|
Кр. Советов | 18 | 4 | 5 | 9 | 20-33 | 17 | |
|
13
|
Динамо Мх | 18 | 3 | 6 | 9 | 8-21 | 15 | |
|
14
|
Пари НН | 18 | 4 | 2 | 12 | 12-28 | 14 | |
|
15
|
Оренбург | 18 | 2 | 6 | 10 | 17-29 | 12 | |
|
16
|
Сочи | 18 | 2 | 3 | 13 | 16-41 | 9 | |
| 27.02 | 19:30 | Зенит – Балтика | - : - |
| 28.02 | 12:00 | Оренбург – Акрон | - : - |
| 28.02 | 14:30 | Динамо Мх – Рубин | - : - |
| 28.02 | 17:00 | Локомотив – Пари НН | - : - |
| 28.02 | 19:30 | Краснодар – Ростов | - : - |
| 1.03 | 14:00 | Динамо – Кр. Советов | - : - |
| 1.03 | 16:30 | Сочи – Спартак | - : - |
| 1.03 | 19:00 | Ахмат – ЦСКА | - : - |
| Г | ||
|---|---|---|
|
Алексей Батраков
Локомотив |
11 |
|
Брайан Александр Хиль
Балтика |
10 |
|
Мирлинд Даку
Рубин |
9 |
| П | ||
|---|---|---|
|
Эдуард Сперцян
Краснодар |
11 |
|
Алексей Батраков
Локомотив |
7 |
|
Зелимхан Бакаев
Локомотив |
4 |
| И | К | Ж | ||
|---|---|---|---|---|
|
Джон Кордоба
Краснодар |
16 | 1 | 2 |
|
Диего Коста
Краснодар |
16 | 1 | 6 |
|
Йонуц Неделчару
Акрон |
17 | 1 | 4 |

